Kardeş Kalemler'in 206. Sayısı yayınlandı

Türk Dünyasının ortak edebiyat dergisi Kardeş Kalemler 206. Sayısı yayınlandı

Kardeş Kelemler’de şiirleriyle Tataristan’dan Rkail Zeydulla  Akşam Sofrası;  klasik Sa’di Şirazi  Özbekistan’dan Babahan Şerif çevirisiyle Ey, Sarban,  Gagauz  Dionış Tanasoglu  “Ana Dilim Tatlı Bal...”, Fatih Yılmaz çevirisi ile Kazakistan’dan  Abiş Kekilbayev Dilek ; Tudora Arnaut çevirisiyle Ukrayna Halkının Kalp Çarpıntısı ve Aynası Taras Şevçenko

Seçilmiş Şiirler, Azerbaycanlı Yazar Sabir Şahtahtı’yla Nisgil Romanı Üzerine SöyleşiSöyleşi: Mine Çetin; 

Hikayeler bölümünde  Kırgızistan’dan Satieva Ayturan Müzmin Bekâr,  Kazakistan’dan Akim Tarazi Köyün Kenarındaki Ev,  Özbekistan’dan İsacan Sultan Dost;  Türkiye’den Hüdayi Can,“Halkara” Telefon Kabini, Türkmenistan’dan Toylı Canadov Mahlas adlı hikayesi ile yer alıyor. 

Yakup Ömeroğlu’nun Hindistan’a Seyahat yazısı, Nizami Caferov’ın  Ramiz Asker hakkından Bu Hoca Başka Hoca... yazısı da Şubat 2024 sayısında yer alıyor. 

Sedat Serdaroğlu ilk kez yayınlanan Bulunmuş Defterden Ahıska Sürgünü yazısı ve  M. Sezai Türk

Azerbaycan Sineması yazıları da Kardeş Kalemler’in 206. Sayıda okuyucularına sunduğu yazılar arasında yer alıyor. 

Editör ve AYB Başkanı Dr. Yakup Ömeroğlu ise takdim yazısında şu görüşlere yer verdi:

“Büyük Türkmen şairi Mahtumgulu Firagî’nin doğumunun 300. Yılı dolayısıyla yayınladığımız özel sayı, gerek Türkiye’de gerekse Türk Dünyasında büyük ilgiyle karşılandı.

Bir kez daha yazarlarımıza ve tüm emeği geçenlere teşekkür ediyoruz.

Değerli Okuyucu,

Geçtiğimiz yıl TÜRKSOY ile birlikte Türk Dünyası Genç Şair ve Yazarlarına Türkçe Kursu yapmıştık. Özellikle Kıpçak sahasından seçilen kursiyerlerimizin ekseriyeti Türkçe öğrenmiş ve yeni yılda da benzer kursların açılmasını talep etmişlerdi.

Gerek TÜRKSOY gerekse Avrasya Yazarlar Birliği yönetimi olarak bizler de genç şair ve yazarların Türkçe öğrenmelerinden son derece memnun olmuş ve bu çalışmaların edebiyatlarımız arasında ilişkilerin sağlam zeminlerde daha da gelişmesine ve çeviri faaliyetlerinin artmasına sağlayacağı katkıları düşünerek büyük memnuniyet duymuştuk.

Bu önemli faaliyeti bu yıl yine TÜRKSOY ile birlikte devam ettiriyoruz. Bir farkla ki bu yıl Türk Dünyası Genç Şair ve Yazarlar Türkçe Kursu iki seviye için düzenlendi. Bir grup geçen yıl olduğu gibi yine başlangıç seviyesinden başladı diğer grup ise ileri Türkçe sınıfından oluşuyor.

Geçen yıl kursumuza katılan öğrencilerimizin önemli bir bölümü bu yıl ileri Türkçe kurslarıyla dil seviyelerini daha da geliştiriyorlar.

Türkçelerini geliştiren genç şair ve yazarlarımızın arasında Kazak, Kırgız, Özbek, Türkmen ve Uygurlar var. Türk dünyası edebiyatlarının arasındaki ilişkilerin gelişmesinde her birinin birer altın köprü olacağını ümit ettiğimiz genç dostlarımızın, azimlerini ve şevklerini gördükçe inancımız daha da pekişiyor.

 

Değerli dostlar, 

Kardeş Kalemler Dergisi hazırlanan web sayfasıyla, çok kıymetli koleksiyonunu dünyanın her yerinden erişilebilecek şekilde ilgililerin erişimine açtı. www.kardeskalemler.com adresi üzerinden okuyucuya ulaşan ve Türk dünyasının her köşesinden şiir, hikaye, deneme ve incelemelerle dolu sayfamızın, Türk halklarının edebiyatları arasında ilişkilerin artmasına katkı sağlayacağına inancımız tamdır. 

Elinizde bulunan yeni sayımızda da sizleri gönül coğrafyamızda gezdirmeye devam edeceğiz. 

Sizleri saygıyla selamlıyoruz.”

İyi okumalar diliyoruz.

https://www.kardeskalemler.com/